Archivo de la etiqueta: Blow Models

Processed with VSCO

Swimming with Pepe Village


Processed with VSCO

ESTE VERANO MÓJATE LOS VAQUEROS CON
BILLABONG & PEPE JEANS EN LAS LAS ROZAS VILLAGE

Processed with VSCO with b1 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCOProcessed with VSCOProcessed with VSCO with c1 preset

Processed with VSCO Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCOOLYMPUS DIGITAL CAMERA Processed with VSCO Processed with VSCO OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Processed with VSCO Processed with VSCO

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Processed with VSCOOLYMPUS DIGITAL CAMERA Processed with VSCOOLYMPUS DIGITAL CAMERA Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO

Processed with VSCO with a6 preset Processed with VSCO with a6 preset Processed with VSCO Processed with VSCOOLYMPUS DIGITAL CAMERA

jeans & jacket  @PEPEJEANSLONDON / t-shirts @BILLABONG avalaible at The Rozas Village store.

- Inspiration photo credits -
Pepe Jeans Denim autumn winter 1993 by Bruce Weber and Jason Priestly.
Billabong shots by Jeffrey Oneil.

————————————————————————

L O V E

Processed with VSCO

Good morning BARCELONA!

Processed with VSCO with p5 preset

 

B A R CE L O N A  -  4 D A Y S

CRUILLA FEST MODEL WORK FOOD FRIENDS SUN AND BEACH

Processed with VSCO with a6 preset

cruilla2

- CRUILLA -

Robert Plant, Alabama Shakes, Damien Rice, Crystal Fighters, Rudimental, Shynk Anansie, James, Bumbury, Fermin Mugurza, Seed, Love Of lesbian,  Cat Power, Calexico,  Digitalism, Bomba Estéreo, Chambao,  Esperanza Spalding, 091, Elefantes, Adrià Punti, Ana Tijoux, Snarky Puppy, Shantel,  Emicida, Xoel López Rambo Mirabet, Egon Soda,  Zoo, Animal, Pribiz, Pesh! Thanks Patrycja, Noemi & Charlotte!!!

cruilla cruilla1 cartell-cruilla-dies

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with hb2 preset

Processed with VSCO with m3 preset

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with b1 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with hb2 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with hb1 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with b1 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with m3 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with b1 preset

Processed with VSCO with b1 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with b1 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with b1 preset

Processed with VSCO

Good bye Rita & Sete Gonzalez

 Processed with VSCO

Processed with VSCO with a6 preset

Ya de vuelta de Barcelona y sabeís qué? Ayer por la tarde estuvimos en el eventazo que presentaba  Good Bye Rita dónde además de gafas de sol daban unos margaritas riquísimos (con el calor que hace viene muy bien). Deciros que para todos los que no tengáis plan en las tardes/noches de verano no hace falta más que mirar hacoa arriba porque la mayoría de fiestas en la capital se mueven por los tejados… entre azoteas y terrazas. Así que ir apuntando hotel Vincci Vía nº66.

A parte de buena fiesta y margaRITAs queríamos hablaros de nuestras camisetas; porque nos pusimos las que tienen más rollo de todos los madriles: las de nuestro amigo el ilustrador y skater “Sete González”. El que fuera uno de los primeros skaters en crear la primera línea de ropa para riders madrileños (Cabra Skakeboard) está que no para. En sus últimas ilustraciones podéis encontraros la segunda parte de su colección “What the fuck is fashion? Sacada por primera vez hace dos años rompiendo moldes y que repite este verano! Sus chicas para esta temporada son desde: Kelly Ash, Cara Devingne, Jane Birkin a la rubia más it, Kate Moss todas ellas irán contigo estampadas en tu camiseta en todas tus aventuras veraniegas.

Aquellos que os mole el tema no tenéis más que pasaros por Capellier Capellier (Conde Duque, 12, Madrid) además de bajar el cursor para no dejar de ver la fiesta, y por supuesto seguir el estilo comikero de Sete que os flipará en cada uno de sus trabajos!

A disfrutar amigos!

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with c1 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with m5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with g3 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Screenshot_2016-07-14-09-09-21

Screenshot_2016-07-14-09-10-02

Screenshot_2016-07-14-09-11-43

Screenshot_2016-07-14-09-15-23

Screenshot_2016-07-14-09-16-10

Screenshot_2016-07-14-09-16-50

Screenshot_2016-07-14-09-17-43

Screenshot_2016-07-14-09-18-27

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Screenshot_2016-07-14-09-19-08

Screenshot_2016-07-14-09-12-57

Screenshot_2016-07-14-09-15-23

Screenshot_2016-07-14-09-20-55

Screenshot_2016-07-14-09-20-05

sstars

Screenshot_2016-07-14-02-21-53

Bye Bye Barcelona & Hi Madrid; but yesterday afternoon we were in the event of Good Bye Rita where besides sunglasses, they gave some delicious margaritas, with this heat is appreciated. And for those who have no plans in the evenings / summer nights, looking up because most parties in the capital are moved across rooftops between roofs and terraces, so go pointing: Vincci Via Issue 66!

Besides good party and margaRITAs, we wanted to speak of our shirts because we got those with more roll from all of “madriles” (Madrid), those of our partner, illustrator and skateboarder Sete González. Who was one of the first skaters to create its first line of clothing for riders from Madrid (Cabra Skateboard), does not stop, because in his latest artwork can encounter the second part of his collection “What the fuck is fashion?”, taken for the first time two years ago, breaking molds. This summer his girls for this season are from Kelly Ash, Face Devingne, or Jane Birkin to the blonde more “it”, Kate Moss; all go with you imprinted on your shirt in all your summer adventures.

For those who like the item you only have to pass for Capellier Capellier (Conde Duque, 12, Madrid) and buy to follow the comic style of Sete, which will enchant you in each of their jobs!

Enjoy today, dear friends!!

____________________________________________________________________

 Finish with Sete Gonzalez work

Processed with VSCO

Processed with VSCO with b1 presetProcessed with VSCO

Processed with VSCOProcessed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with b1 preset

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with p5 preset

Processed with VSCO with hb2 preset

Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO

Processed with VSCO

F o l l o w  S E T E  G O N Z Á L E Z

INSTAGRAM  -  PAGE   BLOG  BIGCARTEL 

Processed with VSCO

Te queremos Anita!

UTOPIA FEST 4 weeks ago!

utopiafest7

utopiafest34

W  E  L  C  O  M  E   T  O   U  T  O  P  I  A   F  E  S  T  

F I R S T E D I T I O N

FESTIVAL-UTOPÍA4196538_description_12654504_1754170768138450_8588537494121974845_n196539_description_11138525_1754170851471775_4383885737793694986_n196540_description_12509632_1754170771471783_1186013480916839270_n218904_description_entradas-festival-utopia-2016-madrid198161_description_entradas-festival-utopia-2016-diplo-david-guetta196541_description_12661848_1754170878138439_4561319346209998834_n
212043_description_tickets-armin-van-buuren-festival-2016jpg
utopiafest20
utopiafest19utopiafest14IMG-20160626-WA0015utopiafest12
utopiafest8
IMG-20160626-WA0013
IMG-20160626-WA0009IMG-20160626-WA0010

IMG-20160626-WA0012IMG-20160626-WA0008IMG-20160626-WA0007IMG-20160626-WA0004IMG-20160626-WA0005IMG-20160626-WA0006
utopiafest9utopiafest4Processed with VSCO with hb2 presetutopiafest6utopiafest5IMG-20160626-WA0010DSC_2314Processed with VSCO with hb2 presetProcessed with VSCO with p5 presetProcessed with VSCO with p5 presetProcessed with VSCO with p5 presetProcessed with VSCO with p5 presetutopiafest11Processed with VSCO with p5 presetScreenshot_2016-06-26-18-09-45 Screenshot_2016-06-26-18-08-50 Screenshot_2016-06-26-18-09-21Processed with VSCO with p5 presetProcessed with VSCO with hb2 presetutopiafest17utopiafest16utopiafest1utopiafest2utopiafest15utopiafest14Processed with VSCO with p5 preset beat huntutopia8utopia3

Camera Photo DIANA ABDOU  &  Smartphone photo ROSANA and SILVIA PEREZ
Clothing  PRIMARK, VAS, POLAROID EYES, BERSHKA, SFERA, MULTIOPTICAS, GIGI BARCELONA, RIBBONNA FIDE AND MORE <3

Special thanks: JUST BE COMUNICACION

utopia1

T H A N K S @UTOPIAFEST
Glaciar Music

David Guetta
Alesso
Armin Van Buuren
Anna Tur
Apollonia
Carlos Jean
Cassy
Damian Lazarus
Daniel Avery
Deetron
Diplo
Dixon
DJ Tennis
Eyes Of Providence
Heels To Kill
HEIDI
Hot Since 82
Juanjo Martín
Maceo Plex
Martin Solveig
Michael Calfan
Nicky Romero
Quintino
Rudimental
Serge Devant
Showtek
Skream
Supermartxé
Tale of Us
W&W

Processed with VSCO

KIND SURF + INTERNATIONAL SURFING DAY

 

Processed with VSCO

20 de junio y no se nos ocurría mejor forma de celebrar el día mundial del Surf que compartir con WOMAN el trabajo de la ONG española Kind Surf.
—————————————————————————————————————————————–
It Is June 20 and we can not think of better way to celebrate the Surf World Day sharing with WOMAN Magazine the work by the spanish NGO Kind Surf.

Processed with VSCOProcessed with VSCOProcessed with VSCO

  4522647_300x300-1

Kind Surf es una organización de carácter sociomedioambiental y humanitario fundada y presidida por la Top Model española, eco-activista y embajadora de Oceana: Almudena Fernández, para  ayudar a que los niños y jóvenes en riesgo de exclusión social o situaciones desfavorecidas para que puedan disfrutar del mar y el océano a través de un deporte como es el surf.
—————————————————————————————————————————————–
Kind Surf is a socio-environmental and humanitarian organization founded and chaired by the spanish Top Model, eco-activist and Oceana ambassador, Almudena Fernandez, to help children and youth at risk of social exclusion or disadvantaged situations so that they can enjoy the sea and the ocean through a sport like surfing.

https://vimeo.com/170367214

Processed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO

Llevamos preparando este post desde hace un mes cuando justamente la marca de tablas de surf Pukas junto a la diseñadora de joyas Inés Susaeta estuvo en Madrid, con el motivo de presentar su nueva colección en el evento “The tribute to Puka” junto al equipo de comunicación Better.
—————————————————————————————————————————————-
We prepared this post for a month now when precisely the surfboards brand Pukas, with jewelry designer Ines Susaeta were in Madrid, with the reason to present its new collection at the event “The Tribute to Puka” by Better comuncation.

 

Processed with VSCOProcessed with VSCOProcessed with VSCO with a6 presetProcessed with VSCO Processed with VSCO with a6 preset Processed with VSCO with a6 preset

Una de las características y atractivo que hacían especial esta presentación además de presentar sus colecciones era que se habían traído a diferentes pro surfers vascos (Kepa Acero, Natxo González o Aritz Aramburu)  para hablarnos sobre su surf; olas grandes, expediciones en solitario, nuevos proyectos, etc Justo aquella tarde era el turno Aritz Aramburu (un crack y todo un referente para quienes nos estéis en el mundillo) pero no iba a hablar solo de su proyecto #GOARITZ sino que él también es uno de los embajadores de la ONG Kind Surf. Para nuestra sorpresa estaba Almudena Fernández que como os hemos comentado es la creadora del proyecto.
—————————————————————————————————————————————-
One of the attractive features that made this presentation special in addition to presenting their collections was that they had brought different pro Basques surfers (Kepa Acero, Natxo González or Aritz Aramburu) to tell us about their surfing: big waves, solo expeditions, new projects, etc…Just that afternoon it was the turn of Aritz Aramburu (skilful and a benchmark for those who do not be into the scene); but he would not talk only about his #GOARITZ project but he is also one of the ambassadors of the NGO Kind Surf. To our surprise, there was Almudena Fernandez too, who as I have remarked is the creator of the project.

Processed with VSCO with a6 preset Processed with VSCO with a6 preset Processed with VSCO with a6 preset Processed with VSCO with a6 preset Processed with VSCO with a6 preset Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

Almudena y Aritz explicaban que todos podemos ayudarles da igual que seas surfer o no.  Explicaban que el surf es una vía para proporcionar felicidad. En España aún es un método novedoso. Sin embargo, en otros países con tradición surfista que nos llevan generaciones de adelanto, allí el surf se utiliza como una terapia. Esta terapia tiene múltiples beneficios al estar en contacto con un medio natural como es el océano; añadiendo que el agua del mar es un elemento muy bueno para la salud sobre todo para niños con ciertas problemáticas tanto nivel físico como mental. El surf permite trabajar factores como la psicomotricidad o  la orientación espacial, en casos como niños con autismo es de gran ayuda.

—————————————————————————————————————————————-Almudena and Aritz explained that all of us can help; whether if you´re a surfer or not. They explained that surfing is a way to bring happiness. In Spain it is still a newfangled method. However, in other countries with surfer tradition that lead us generations ahead, surfing is used as a therapy. This therapy has multiple benefits by being in contact with a natural environment such as the ocean; adding that the sea is a very good element for health, especially for children with certain problems, both physical and mental level. Surf allows working factors as psychomotor skills and spatial orientation, which in cases like children with autism is helpful.

Processed with VSCO

En relación al mar los beneficios del mar son un poco mágicos. Hace no mucho tiempo se ha publicado en prensa la entrevista realizada a un médico de Biarritz (Francia) que tras investigaciones ha comenzado a recetado el surf como terapia para curar cualquier enfermedad.

Citando muchísimos beneficios asociados a este deporte,en ellos trataba el hecho que el mar genera una serie de beneficios por el hecho de simplemente estar en playa y en contacto con las olas. Debido a que las olas cuando rompen hace que se muevan los iones negativos generando un bienestar a través de sus partículas cargadas de energía que al contrario de los iones positivos, relajan teniendo un efecto beneficioso sobre el organismo favoreciendo la producción de serotonina, un neurotransmisor cerebral cuya liberación produce una sensación de alivio, que a menos de 100 metros del mar se puede sentir contando con unos 50.000 por metro cúbico que en el caso de las ciudades no pasa de 500. Teniendo casi el mismo efecto de las lámparas de sal que emiten iones negativos y ayudan a que el cuerpo se sientan bien. Siendo una de las razones que hacen que enganche haciendo que quieras volver a agua.

Incluso existe casos científicos de asociaciones que trabajan en Hawaii con niños con ciertas diversidades problemáticas, en un caso en particular respiratorias que tristemente no viven muchos años, y el mar les da mayor calidad de vida.

En un post  y día tan especial no podía faltar la entrevista que le hicimos a su fundadora Almudena, las olas mandan!

—————————————————————————————————————————————-

In relation to the sea, the benefits are a little magical. Not too long ago, it was published in the press an interview of a french doctor from Biarritz who prescribed surfing after many investigations as a therapy to cure any disease. Quoting many benefits associated with this sport, it is the fact that the sea creates a number of benefits because of simply being in contact with beach and the waves.

Because the waves when they break causes negative ions to move generating wellbeing through their energy charged particles that unlike the positive ions, relaxing having a beneficial effect on the organism favoring the production of serotonin, a brain neurotransmitter whose release produces a sense of relief that less than 100 meters from the sea can be felt counting on about 50,000 per cubic meter; in the case of cities does not exceed 500. Having almost the same effect of salt lamps that emit negative ions and help the body feel good.

There are even cases of scientific associations working in Hawaii with children with certain issues (in a particular case respiratory probems) that sadly not live many years, and the sea gives them greater quality of life.

On this special post could not miss the interview we did to its founder Almudena, waves rule!

IMG_20160614_170855

Processed with VSCO

Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

Processed with VSCO

Processed with VSCO

- A L M U D E N A . F  & K I N D  S U R F –

The Moon Waves  (THM) // – ¿Cómo una chica como tú modelo empieza en el mundo del surfing?

Almudena F. (A.F) // -  El surf comenzó en mi vida hace 6/7 años en la playa de Famara (Fuerteventura) era mi primera clase de surf fue entrar al agua y cogí la primera ola directa deslizándome hasta la orilla (tuve suerte) no es algo que sea muy normal. Aun así yo sentí esa primera vez la sensación de coger una ola sintiendo algo maravilloso que hizo despertar en mí una sensación que me daba paz. Con un tiempo de practica me ayudaba a llevar mejor los viajes en moda. Además estar en contacto con la naturaleza siempre me hizo conectar conmigo misma. Por eso, aquella sensación se convirtió en una pasión siendo la razón por la que me dije: “voy a unir pasiones”.  Llevo 14 años viviendo en Nueva York, según vas creciendo como persona( llevo más de 20 años en las profesión)  quieres más cosas que te compensen.  En la profesión alimentas mucho el ego, eres tú y el equipo está siempre encima de ti. Por ese motivo decidí añadirle un equilibrio. El crear Kind Surf ha sido el poder dar de vuelta la atención con la que la moda se había volcado conmigo darla a personas que no han tenido tanta suerte como yo. Soy una afortunada y pienso: “¿Por qué a mí y no a ellos?” Razón de peso para conectar una pasión como es el surf a través de Kind Surf.

—————————————————————————————————————————————–

–  ALMUDENA FERNÁNDEZ & KIND SURF  –

The Moon Waves (THM) // – How a girl like you, model, begins in the world of surfing? 

Almudena Fernández (A.F.) //- Surfing started in my life 6/7 years ago in Famara beach (Fuerteventura). It was my first surf lesson entering the water and take the first direct wave, sliding to the edge (I got lucky) it is not something that is quite normal. Even so, that first time, the feeling of catching a wave, I felt something wonderful that made me wake up a feeling that gave me peace. That helped me to carry vogue travels better. Besides being in touch with nature, I helped me connect with myself. So that feeling became a passion, being the reason why I said, “I will join passions.” I’ve been living in New York 14 years. As you grow as a person (I have more than 20 years in the profession) you want more to compensate you. In the profession you feed much the ego, it’s you and the team is always above you. That is why I decided to add a balance. Creating Kind Surf has been to turn the attention with which fashion had turned me to give it to people who have not been as lucky as me. I’m a lucky and think: “Why me and not them?” strong reason to connect a passion that is surfing through Kind Surf.

Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

THM // -¿Podrías decir que la paz que encontraste en el surf decidiste compartirla con los demás?

A.F//- Sí, algo que me hacia sentir tan bien quise ponerlo a favor de los demás. Llevaba ya ocho años trabajando con diferentes ONGs  una de ellas es Oceana, de la que soy embajadora. Para mí, el cuidado y respeto a la naturaleza y el medio ambiente siempre ha sido una pasión.  Fusionar ambas junto con mi experiencia en ONGs internacionales y nacionales con la sensación del surf que me transportaba y me daba felicidad y paz eran la clave.

Pensé quiero crear algo para dar a los demás y de ahí se nació “Kind Surf” compartiendo esa paz a los que creo que son más indefensos (los niños).

—————————————————————————————————————————————-

THM //- Could you say that you have found peace in the surf and you decided to share it with others?

A.F. //- Yes, something that made me feel so good I wanted to make it for others. He had been eight years working with different NGOs; one of them is Oceana, from which I am an ambassador. For me, care and respect for nature and the environment has always been a passion. Merge both, along with my experience in international and national NGOs, with the feeling of surfing carrying me and gave me happiness and peace were the key.

I thought “I want to create something to give to others” and hence was born “Kind Surf”, sharing the peace to those who I think are most defenseless (children).

Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

THM // -¡Qué bueno! ¿Y ya son 4años? Cada día con más ilusión…

A.F // Llevamos cuatro años y cada vez más. Kind Surf funciona porque detrás hay un equipo maravilloso en el que todos compartimos esa misma pasión. Todos damos solamente a cambio de sonrisas, buscamos verles felices.  Buscamos integrar a esos niños con diversidades en la sociedad  para que crezca su autoestima y que al final pasen unas jornadas de felicidad porque su día a día no es tan feliz tristemente, tienen otras realidades. Buscamos que Kind Surf se lo haga pasar un poco mejor.

——————————————————————————————————————————————

THM //- Great! And they are now 4 years? Every day with more enthusiasm…

A.F. //- We took four years and more and more. Kind Surf works because behind there is a wonderful team in which all share the same passion. We just want smiles, we seek to see them happy.

We seek to integrate these children with diversities in society to grow their self-esteem and spend a few days of happiness because their day to day is not so happy sadly, they have other realities. Kind Surf makes they to go better.

 

Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

THM // – Aunque realmente son ellos quienes os iluminan a vosotros….

A.F//- Ellos no dan tanto de vuelta que creemos que vamos a ayudarles y son ellos quienes nos ayudan mucho más a nosotros. De cada jornada salimos muy reforzados cuando ves a esos niños sonreír siempre piensas que pueden ser niños más frágiles por sus diversas problemáticas…en realidad esos niños tiene que lidiar cada día con dificultades que nosotros no vivimos, y no nos damos cuenta pero cuando estamos con ellos en el agua son ellos quienes nos ayudan a nosotros; sus sonrisas son tan especiales…nos llevamos un montón de vuelta a casa.

THM // – ¿Sobre la jornada del día 20? ¡Queremos saber! (Justo hoy)

A.F //  Estamos encantados, va a ser la primera jornada en San Sebastián. Hemos hecho en Zarautz, Barcelona, Valencia, Gijón, Hossegor (sur de Francia)… pero en San Sebastián nunca.  Además, Arztai es de allí ha preparado una cantidad de gente (voluntarios) muchos son surfistas de mucha calidad del norte (todos los surfistas que tenemos son muy experimentados). Van a ser un grupo de niños muy pequeñitos desde los cinco años; son niños que a la hora de ponerlos de pie en la tabla se siente libres porque aunque en tierra no puedan cuando ellos hagan un movimiento simplemente con la cabeza (aunque incluso tenga una parálisis la tabla se va a mover hacia allí)  en eso momento ellos van a ser dueños de sus propios actos que en el suelo no pueden ser, es la primera vez que sienten que pueden moverse.

—————————————————————————————————————————————–

THM //- Although really they are the ones who will enlighten you….

A.F. //- We believe that we will help them but they are the ones help us much closer to us. Each day we returned very reinforced; when you see these children always smiling you think they can be children more vulnerable due to different problems… In fact these children have to deal every day with difficulties that we do not live, and we do not realize but when we are with them in the water are they who help us; their smiles are so special… We get a lot back home.

THM //- ¿Upon day events of 20th? We want to know! (Just today)

A.F. //- We are happy, it will be the first day in San Sebastian. We have in Zarautz, Barcelona, Valencia, Gijón, Hossegor (southern France)… but in San Sebastián never. Furthermore, Arztai is from there and has prepared a number of people (volunteers); many are lot of quality north surfers (all surfers that we have are very experienced). They’ll be a group of very young children, from five years. They are children that when they stand on the table they feel free because on land they can not. when they make a move just with the head (though even they have a paralysis, table will move there) at that time they will be masters of their own actions than on the ground can not be, it is the first time that they feel can be moving.

 

Processed with VSCOProcessed with VSCO

Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

THM // – Además en el agua es como otro espacio, otro mundo…

A.F // El deporte del deslizamiento en el agua (el surf ) está demostrado que es una terapia maravillosa avanzan muchísimo en múltiples aspectos!

—————————————————————————————————————————————–

THM //- Also in the water it is like another space, another world…

A.F. //- The sport of sliding on the water (surfing) is proved to be a wonderful therapy, they advance a lot in many aspects!

Processed with VSCO

THM // -  El mar nos hace a todos iguales, ¿Sé podría decir que en el agua son “libres” son ellos mismos aun teniendo problemas motores en su cuerpo?

A.F // El agua limpia, el agua es un método natural increíble, todos venimos de ahí. Entonces, ellos se sienten, ellos mismos. En el agua pueden moverse y hacer movimiento que en tierra no pueden conseguir.

—————————————————————————————————————————————–

THM //- The sea makes us all equal, you could say that in the water they are “free”? Are           themselves while having motor problems in their body?

A.F. //- Water cleans, water is an incredible natural method, all we come from there. So they can feel themselves. In the water they can move and make movements that can not achieve on ground.

Processed with VSCO

THM // – Justo eso es muy bueno hacía falta. Habéis tenido muy buena acogida estuvo Kelly Slater con vosotros en Hossegor.

A.F // Hemos tenido muy buena acogida por parte del surfing, tanto a nivel nacional como internacional todos han querido participar desde Kelly Slater hasta Josh Kerr, Kelia  Moniz, Mick Fanning, Travis Logie Freddy Patacchia, Adriano De Souza como son también nuestros embajadores como Aritz Aramburu o Lucía Martiño. Kind Surf ha salido en todas las revistas a nivel internacional, es algo sorprendente para mí ya que no vengo del surf sino de la moda, un sueño.

—————————————————————————————————————————————–

THM //- Just that’s very good, it was necessary. You have been very well received; Kelly Slater was with you in Hossegor.

A.F. //- We have been very well received by the surfing, both nationally and internationally; all wanted to participate from Kelly Slater to Josh Kerr, Kelia Moniz, Mick Fanning, Travis Logie, Freddy Patacchia, Adriano De Souza to also our ambassadors as Aritz Aramburu or Lucia Martiño. Kind Surf has been all over magazines internationally, it is somewhat surprising to me because I do not come from surfing, I come from fashion, a dream.

Processed with VSCOProcessed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

THM // – Otro punto con el que estáis trabajando ahora mismo: es el cuidado y respeto a la naturaleza concienciando a los niños.

A.F // Para mí siempre ha sido una de las actividades principales con Kind Surf. Ya tenía experiencia tras mi labor en otras ONGs del cuidado al medio natural.

Desde el primer momento tenía muy claro que tenía que ser surf  y la sostenibilidad del medio. En cada jornada intentamos hacer algo diferente depende mucho del grupo de niños, aunque nosotros nos adaptamos a ellos en la actividades de limpieza de playa (in situ) recogiendo y luego explicamos. En esta ocasión va venir el artista T_DIARY Carlos Toledo. Solemos hacer  arte con residuos; tenemos unos lienzos donde pegan lo que han encontrado y se forma como arte residual, al final ellos se llevan el cuadro firmado por un artista, una experiencia maravillosa. Dejándoles el mensaje que para disfrutar del mar primero hay que cuidarlo.

Concienciar de manera divertida, es muy bonito en la playa porque  siempre hay gente. La gente que está tomando el sol y tira algún desperdicio de plástico o bolsa de patatas fritas, que vaya un niño y la recoja es una forma de concienciar al bañista habitual a que cuide el medio, que un niño con una diversidad funcional le dé una lección esa concienciación es muy importante. Al final no solo somos nosotros sino todo el entorno.

—————————————————————————————————————————————

THM //- Another point with which you are working now: is the care and respect for nature raising awareness among children.

A.F. //- For me it has always been one of the main activities in Kind Surf. Already I had experience after my work in other NGOs to care for the natural environment. From the first moment knew very clearly it had to be surfing and environmental sustainability. Every single day we try to do something different; depends heavily on the group of children, but we adapt to them in the beach cleaning activities (in situ) collecting and then explained. This time will come the artist Carlos Toledo. We tend to make art with waste; canvases where we stick what they have found and formed as residual art; in the end they carried the canvas signed by an artist, a wonderful experience. Letting the message to enjoy the sea they must first take care of him.

We awareness in a fun way, is very beautiful on the beach because there are always people. People who are sunbathing and pulls a plastic waste bag of chips and a child pick it up, it is a way to educate the usual bather to look after the environment; a child with a functional diversity give you a lesson, this awareness is very important. In the end we are not only us but the whole environment

Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

THM // – Ese sentimiento tuyo que tuviste inicial, ver que lo está apoyando y vinculando a tanta gente debe ser algo increíble.

A.F // Es fruto del trabajo de muchas personas. Kins Surf es posible porque hay un equipo muy bueno, al final ellos, los voluntarios (más de 1300 personas en España). En el fondo todas las acciones son algo muy positivo es dar sin esperar nada a cambio; sí es surfear, surfear o sí otro tipo de ayuda, bienvenido sea!

Todos los miembros de Kind Surf trabajamos ultruistamente. Aritz Aramburu cuando viene es algo muy bonito ya que como surfista profesional  les explica que no importa su problema, si quieren algo que luchen por ello. Todos intentan aportar  lo que saben. Entonces al final nuestro sueldo son sonrisas, y cuando  haces algo de corazón sin dobleces todo el mundo se quiere volcar con la causa. Sí quieres venir y aportar tienes las puertas abiertas.

—————————————————————————————————————————————–

THM//- That feeling you had at the beggining, seeing that it is supporting and linking by so many people should be something amazing.

A.F. //- It is the work of many people. Kind Surf is possible because there is a very good team with volunteers (more than 1,300 people in Spain). In the background all actions are very positive; It is giving without expecting anything in return; whether it is surfing, or other help, is welcome!

All Kind Surf members work altruistically. When Aritz Aramburu comes is very nice because as a professional surfer he explained to them that no matter their problem, if they want something, they have fight for it. All try to contribute what they know.

So in the end our wages are smiles, and when you do something from the heart without kinks everyone wants to overturn the cause. If you want to come and bring you have the doors open.

 

Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

THM //- Respecto a las escuelas de surf que quieran colaborar con vosotros o asociaciones que tengan niños con problemas… ¿Se deben poner en contacto con vosotros directamente?

A.F // Nosotros lo que hacemos a los lugares donde vamos nos dirigíamos anteriormente a una escuela local, pero eso antes. Ahora son ellos quienes nos llaman y nosotros vamos hacer la jornada; la condición es que ellos tienen que tener en sus  localidad una asociación niños con diversidad funcional sea el problema que sea.  Para que nosotros vayamos ellos tienen que tener un compromiso real dándole una continuidad el resto del año. Lo que normalmente es que hacemos  donde vamos la escuela local tiene que tener en su localidad una asociación de niños; para que entre los dos se establezca un vínculo o un compromiso real para que estas jornadas sean periódicas. Kind Surf sería la matriz para que el coste de estas clases en las escuelas colaboradoras  sea cero. Por lo tanto, financiamos su material, y a sus monitores siendo nuestros colaboradores para que los niños puedan tener una continuidad en el Surf. Creando diferentes brazos de Kind Surf.

————————————————————————————————————————————–

THM //- Concerning surf schools that want to collaborate with you or associations having children with problems… They should get in touch with you directly?

A.F. //- Before we were the ones who would contact with local schools. Now they are the ones call us, and we will make the journey; the condition is that they must have in their locality an association of children with functional diversity, whatever the problem is. For us to go they should have a real commitment to giving continuity the rest of the year.

Kind Surf would be the array for the cost of these classes in the collaborative schools would be zero. Therefore, we finance their material and their monitors being our collaborators for children to have continuity in the surf. Creating different branches of Kind Surf.

 

Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

THM // – Almudena volviendo un poco atrás ¿La primera jornada?

A.F // La primera jornada fue en Valencia hace cuatro años ya…

———————————————————————————————————————————–

THM //- Almudena, getting a little back, how about the first day?

A.F. //- The first day, in Valencia, was four years ago…

Processed with VSCO

THM // – Seguro que la recuerdas como el primer día.

A.F // - Fue una mezcla de nervios esperando que todo saliera bien, pero al final con los niños ocurre que ellos mismos se abren a ti y es algo que hace fácil la situación.

Pero es muy importante la seguridad en el agua, es primordial. El tener buenos técnicos tranquiliza muchísimo;  nunca le ha pasado nada a ninguno (toco madera) para nosotros la seguridad es un elemento clave; buen material, el control de cuando podemos entrar al agua, las mareas…Para ello tenemos un equipo maravilloso con Hugo Sánchez y Diego Martínez, ahora acaba de entrar como técnico Mario Azurza. El equipo va creciendo, es súper bonito.

————————————————————————————————————————————–

THM //- Surely you remember it as the first day.

A.F. //- It was a blend of nerves hoping that everything went well, but eventually happens with the children that they themselves open to you and is something that makes the situation easier.

But it is very important water safety, is overriding. Having good technical reassures a lot; nothing ever happened to any (knock on wood), for us safety is a key element; good material, we can control when entering the water, tides…

To do this we have a wonderful team with Hugo Sanchez and Diego Martinez, now just entered as a technician Mario Azurza. The team is growing, it’s super nice.

Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

THM // – Debe de ser una pasada ver un idea (la tuya inicial) cumpliéndose.

A.F// – Lo pienso y lloro, lo digo en serio. Para mi ver Kind Surf crecer es algo increíble porque de una idea de locura en mi cabeza de unir estas dos cosas: la sostenibilidad de cuidar el medioambiente y el surf con los niños. El poder transmitirles esas sensaciones a ellos a la vez que ir juntando gente y que ese equipo se haga súper fuerte partiendo de lo que para mí era una simplemente una idea y que ahora la defiendan como suya propia.

Al final tienes la sensación que has creado algo que transmite felicidad y eso es lo más bonito que me ha pasado en la vida.

Muchas veces me han preguntado sí prefiero una portada de una revista potente o una jornada, y no tengo la menor duda jornada de que elijo Kind Surf. Lo que me llevo al acabar un día con los niños es tan grande que la balanza se me inclina hacia los niños, me llenan el alma. Una vez que entras ya no puedes volver atrás.

—————————————————————————————————————————————

THM //- It must be great to see an idea (the initial yours) being fulfilled.

A.F. //- I think and I cry, I’m serious. For me to see Kind Surf growing is something amazing because from a crazy idea in my head to the union of these two things: sustainability of caring for the environment and surf with the kids.

The power to transmit those feelings to them while gather people, and see that team is made strong, based on what for me was a simple idea and now they defend it as their own. At the end you get the feeling you’ve created something that transmits happiness and that’s the nicest thing that happened to me in life.

I have been often asked if I prefer a front cover of a powerfull magazine or a work-day, and I have no doubt that I choose the work-day with Kind Surf. What I brought to home at the end of a day with the kids is so great that the balance inclines toward children, they fill my soul. Once you walk in, you can not go back.

Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

THM // – Pregunta para los dos (Almudena y Aritz) ¿Qué joven surfer de Kind Surf podéis recordar con más cariño? Ambos // – Todos, todos son tan especiales no podríamos elegir uno.

THM // -  Entonces contar alguna experiencia con alguno de ellos.

Aritz // - Un bonito ejemplo es la experiencia que tuvimos con Marta. Una niña con la que estuve en una de nuestras últimas jornadas en Valencia. Ella estuvo a punto de no asistir a la jornada… en su casa nunca habían escuchado hablar del surf y su familia no conocía muy bien el medio creían que no sería factible. Aun así les invitamos a venir a la jornada para participar en las actividades y al final vinieron. Marta tiene una enfermedad muy extraña que le lleva a no poder hablar y caminar, pero ella tenía un sentido de comunicación muy especial. Ya estando en la playa con su cuidadora y sus padres se animaros a probar, fue una experiencia increíble desde el primer momento en el que ella se metió en el agua. Aunque no pudiera comunicarse por el habla, la sensación y la fuerza que nos daba al dejarse llevar con las olas era algo muy especial para todos (tanto para ella como para su entorno). Después nos felicitaron diciéndonos que había sido un acierto, nos agradecieron hacer a Marta muy feliz.

A.F // – Tan especial son todas las historias y diferentes! La primera jornada yo recuerdo (siempre lo cuento) había dos niños que venían de África que habían pasado a la Península en patera con sus padres, para ellos volver al agua era un reto, increíblemente se consiguieron poner de pie en la tabla superando ese miedo al agua. Fue tan bonito y bueno ese “algo” mágico, es como cuando yo veía a Marta sonreír, no puedo explicarlo!

———————————————————————————————————————————-

THM //- Question for two (Almudena and Aritz): What Kind Surf young surfer can remember most fondly?

Both//- All, all are so special, we could not pick one.

THM //- So tell us any experience with any of them.

Aritz //- A nice example is the experience we had with Marta. A girl with whom I was in one of our last days in Valencia. She almost did not attend to the journey… Her home had never heard of surfing and her family didn´t know the area quite well and believed it would not be feasible.

Even so, we invited they to come to the journey to participate in activities and in the end they came. Marta has a very strange disease that leads she to not being able to talk and walk, but she had a very special sense of communication. Being already on the beach with her caretaker and her parents, she was encouraged to try, and it was an amazing experience from the first time when she got into the water. Though she could not communicate by speech, the sensation and the strength she gave to us to get carried away with the waves was something very special for all (both for her and for her surroundings).

Then they congratulated us telling that it had been a success, thanked us for make Marta very happy.

A.F. //- So special are all the stories and much different! I remember the first day (I always tell the story) we had two children who came from Africa who had come in patera with their parents. For them return to the water was a challenge, but incredibly they managed to stand in the table surpassing the fear of water.

It was so beautiful and that “something” magical, it’s like when I saw Marta smile, I can not explain it!

Processed with VSCO

THM // – Para finalizar, un mensaje para aquellos que nos lean que quieran  ayudar ¿Qué les diríais?

Aritz // – Dentro del agua está claro se debe dejar en manos de profesionales, pero simplemente el hecho de que haya personas en la orilla animándoles cuando salen del agua o repartiendo licras nos vale. Todo es sumar!

Muchísimas gracias a Almudena, Aritz y Artzai (sois estupendos).

————————————————————————————————————————————

THM //- Finally, a message to those who read us and want to help: What would you say to them?

Aritz //- In the water it is clear that should be left to professionals, but simply the fact that there are people on shore encouraging them when they leave the water is worth to us. Everything is added.

THM //- Many thanks to Almudena, Aritz and Artzai (you are great!).

Processed with VSCO Processed with VSCO

Nos hacía especial ilusión compartir el maravilloso trabajo por parte de una amante del surfing como es Almudena además que para muchas de nosotras esto todo un referente en el mundo de la moda, pero lo es aún más por su gran corazón y el trabajo que lleva realizando Kind Surf desde hace ya casi 4 años con su lema “Bring Hapiness”.

Esperamos que os animeIs a conocer el surf y podías disfrutar del enorme trabajo de profesionales con un enorme corazón como son Kind Surf. Realmente, lo bueno es que  estas cosas nos enseñan quecada uno de nosotros puede dar algo o ser voluntario y siempre va a haber alguien que nos lo va agradecer y no sabemos cuanto.

Nosotras desde ese día teníamos claro que queríamos compartirlo aquí (justamente un día tan importante en el mundo del surf como es hoy) Coincidiendo que Kind Surf ha celebrado hoy una de sus jornadas más especiales en la costa de San Sebastián y en un día tan bonito para el surf.

———————————————————————————————————————————–

We had especially excited to share the wonderful work by a surfing lover as Almudena, besides that for many of us is a reference in the world of fashion, but even more for her big heart and the work she has been doing for almost 4 years with Kind Surf and with its motto “Bring Hapiness”.

We hope you will be encouraged to know the surf and enjoy the huge job of Kind Surf. Really, what good it is that each of us can give something or being volunteer. We knew since that day that we wanted to share it here (just in such an important day as it is today for the surfing world). Concurring that Kind Surf has held today one of the most special days on the coast of San Sebastian (Spain).

Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO   Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO Processed with VSCO

FACEBOOK - INSTAGRAM - TWITTER - WEB

Processed with VSCO

 PHOTOS KINDSURF BY @ALEXPOSTIGO @ANGELRUIZ

—————————————————————————————————————-

LOVE

Rosana & Silvia

Madrid Surf Film Festival

Processed with VSCO with a6 preset

“El surf es como la mafia. Una vez que estás dentro, no hay forma de salir” Tal vez tenga algo de razón, Kelly Slater… A veces el mundo del surf es como un pequeño gran ghetto que mueve a personas en busca de mareas como sí de tesoros mismamente se tratase. Nunca sabes dónde puedes encontrarte de esa gente…estarán anclados en la costa o perdidos en alguna parte ?¿ No siempre. Incluso en ciudades como la nuestra donde no hay ni mar, ni playa, ni arena y mucho menos salitre, encuentras.

Algo así se debió pensar para llegar a montar un festival de cine de surfing en Madrid.

“Surfing is like a mafia; when you enter, you can not get out”. Maybe you have some kind of reason, Kelly Slater … Sometimes, the surfing world is like a great little ghetto that moves people seeking tide, as if they were treasures. You never know where you can meet these people … Will they be anchored on the coast or lost somewhere? Not always eh !! Even in cities like ours, where there is no sea, no beach, no sand, much less saltpeter, occurs the fact that …they appear!

Something like that must have was thought to get to ride a surfing film festival in Madrid.

 

Processed with VSCO_20160607_104439

13063290_1565012133791466_322494436756091825_o

image

El fin de semana pasado, concretamente los días  27,28 y 29 de mayo, se celebró en la capital el primer festival de Surf el “Madrid Surf Film Festival” organizado por el canario Chema Cavero responsable del “Canarias Surf Film Festival” contando  con el apoyo del gobierno de Islas Canarias y el patronato de turismo de Fuerteventura.  A este primer evento no pudieron faltar colaboradores  y medios como: Surf House, Caribbean, Carving Social Club, Hemisferio Surf,  Surf Market, Mareas Vivas, UP Surf Club, Windguru, Toxic Worl, Dess.Salto, Wet Madrid, Mindful Experience, Zoo Park Famara, Surf Riders, Ion, Playa de las Américas, 3sesenta, Surfer Rule, Mar Gruesa, Radical Surf, Staf, Surfing, Xpoorts, La Madrileña de Surf, Rock Total, Diagonal e incluso la propia cineteca de Madrid. Todo homenaje al océano, al surf y al modo de vida que conlleva.

During the last weekend,specifically 27, 28 and May 29, was held in the capital the first festival of surfing, Madrid Surf Film Festival, organized by the Canary Chema Cavero, head of the Canary Surf Film Festival, together with Canary Islands & The Canary Way of Surf. In this first event could not miss collaborators or media such as Surf House, Caribbean, Carving Social Club, Hemisferio Surf, Surf Market, Mareas Vivas, UP Surf Club, Windguru, Toxic World, Dess Salto, Wet Madrid, Mindful Experience, Zoo Park Famara, Surf Riders, Ion, Playa de las Americas, 3sesenta, Surfer Rule, Mar Guerra, Radical Surf, Staf, Surfing, Xports, La Madrileña de Surf, Rock Total, Diagonal and even film library of Madrid. All of this, as they have claimed, to pay tribute to ocean, surfing and the lifestyle it brings.

image image

image

Processed with VSCO with a6 preset

Processed with VSCO with a6 preset

image

image

Processed with VSCO with a6 preset

Todos os preguntareis ¿Y esto dónde fue? Pues el lugar elegido fue, ni más ni menos que el  Matadero, para aquellos que no sean de aquí hace ya unos cuantos años que no matan a nadie, sino que es un centro cultural que organiza actos de lo más chulos.

All will wonder “and this where was? Because in Madrid there is no beach!”. The site chosen was neither more nor less than the Matadero. For those who are not from the center, and do not know their history, it´s been a few years ago that do not kill anyone there, but it is a cultural center that organizes cool events ; a good change.

 

image

DSC_1551

image image

image

surf film

DSC_1008DSC_1545 DSC_1546

Processed with VSCO with b1 preset

El evento duró tres días, (viernes, sábado y domingo); 3 días de buen rollo, arte, literatura, fotografía, música, actividades, ponencias, junto a la proyección de pelis y sobretodo surf, mucho surf!

The event in question lasted 3 days (Friday, Saturday and Sunday); 3 days full of good vibes, art and literature, photography, music, activities and presentations, along with the screening of films and especially surfing, a lot of surf!

image image image

Pero los vídeos fueron la actividad más deseada,  la sala estaba a rebosar y fue aforo completo en cada sesión.

The movies were the most desired activities, the room was overflowing. The full capacity all days.

image

image

Tampoco faltaron al evento las tablas Carver. UP Club Madrid junto al surfista Axi Munian, dieron unas buenas clases de cómo surfear el asfalto. Pero lo que de verdad no faltó y pudimos percibir en la mayoría de los asistentes, fue ese sentimiento surfer que habitaba en cada uno de ellos; eso y, por supuesto, sus increíbles historias.

Nor missed the event the Carver tables. UP Club Madrid, together with pro surfer Axi Munian, gave good classes to learn how to surf the asphalt. But what really did not lack and we could perceive in most of the attendees, it was that surfer feeling who lived in each of them; that and, of course, their incredible stories.

image

Processed with VSCO with a6 preset

image

image

 

DSC_1540

Una lección que nos ha enseñado que, al fin y al cabo, da igual que seas profesional, aficionado, o que aún estés cogiendo tus primeras olas; lo importante es saber expresar lo que es el surf, lo que significa para cada uno de nosotros. Porque en los vídeos proyectados había vida (sus vidas), la vida de los protagonistas, con sus miedos y alegrías…y como nexo de unión a estas personas estaba el mar, esa bendita magia salada.

A lesson that has taught us that, after all, whether you’re a professional, amateur, or you’re still taking your first waves; the important thing is knowing how to express what the surf is, which means for each of us. Because in the projected videos there was life (their lives), the life of the protagonists, with their fears and joys… and as a link to these people was the sea, the magic blessed salty.

video

También no pudimos perdernos a los chicos de Carving y la Madrileña, que nos enseñaron cómo arreglar nuestra tabla con el mítico surfer y shaper, Miguel Ferrer Briones.

We don´t forget the Carving  and La Madrileña, they taught us how to fix and repair our surf board with the lengendary surfer and shaper, Miguel Ferrer Briones.

image

image

image

image

 Esperamos que muchos surfers se animen y enseñen un cachito de esa vida, de ese no parar… de ese come come que les anda buscando o se lo buscan ellos solitos, de ese dónde o cuándo llegará su querido “gran swell”.

I hope that many surfers will be encouraged and teach us a little bit of that life, that does not stop … of the challenge they have in their personal quest for his beloved “big swell”.

image

image

image
image

Films: – BEAUTY & CHAOS – - THE FRIENDLY PIRATE – - SURFING WITH ICEBERGS – - CINECITTA ON WHEELS – - TOMEERLINE – - SATURDAY 6 – 27 AM – - I LOST MY DREAM – - DOBLE BARREL – - SAMMY THE ECPLORER – - HEMP REVOLUTION – - THE COAST – - PAUL – - FLUX – - TOO MUCH TO DREAM LAST NIGHT – - FAROES – - FREEZING – - NO REGRETS – - SURF SIN LIMITES – - THE MAN & THE SEA – - THE WILD – - WAVE FORM . – DENALI – - THE SHAPER – - FREEDOM THE FISH – - CHOOSE YOUR WAY – - THE BUCKET BOARD – - STRANGE RUMBLING IN SHANGRI LA –  & – AXI VAÑITO ROKA PUTA IZUZTARRI 2016 –

video3video2video1

DSC_1026

image

Processed with VSCO with b1 preset
——————————————————————————————————————————————

image

“Ese miedo, ese respeto que da, ese atractivo especial… estar allí así como en la luna, como en otro universo” / “That fear, that respect it gives, that special attractive … be there as well as the moon, and in another universe.” 
-
 Kepa Acero -

_20160607_104534

 

Siguelos  - Follow them WEB - FACEBOOK- INSTAGRAMYOUTUBE Photography by DIANA ABDOU @GUILLERMO RODRIGUEZ @FLAMINGO AMIGOS & @ROSANA PEREZ / Clothing by THE HIP TEE / SPECIAL THANKS @JUST BE COMUNICACIÓN & @MARINA ROMERO <3

——————————————————————————————————————————————

With love

Rosana & Silvia

12341313_1519455901680423_7797614390416057717_n

Training model con Loona Boutique

Hola a todos! Hoy os traemos un contenido bastante especial acerca de nosotras. El cual trata sobre nuestro entrenamiento deportivo. Realmente siempre hemos sido bastante deportistas. Desde enanas le dábamos a la danza, basket, kárate o fútbol, añadiendo que los últimos años de nuestro periodo más teen nos pasamos las horas dando giros y saltos (éramos patinadoras de patinaje artístico). Pero pasado unos años con la universidad y el trabajo como modelo, teníamos menos tiempo para entrenar en disciplinas que nos gustaran como las anteriores… aunque nunca nunca hemos dejado de hacer deporte aunque fuera salir a correr, bici, coger la tabla o los patines por dónde fuera, eso sí no hemos sido muy amigas de los gimnasios hasta ahora.

Hello everyone! Today we bring you a very special content about us. It is about our sports training. We really have always been very athletes, from “dwarfs” we did dance, basket, karate or soccer, adding that the last years of our period more teen, we spent the hours doing skate, doing turns and jumps (we were figure skating skaters). But after a few years, with the university and our work as a models, we had less time to train this lovely disciplines…but we never ever have stopped doing sport, even if it was jogging, bike or simply take the table or skates wherever. But yes, we have not been very close with gyms until now.

LOONA159©lalanpedrosa

Os preguntaréis por eso mismo, la verdad muchas veces cuando nosotras íbamos al gym a entrenar nos pasábamos horas sin hacer mucho y ejercitando poco… sumándole el escaso atractivo de algunos espacios de luz artificial, con muchas máquinas y ejercicios que la mayoría de las veces aburren o los terminas dejando sin llegar a ver resultado alguno.

You may wonder for that reason, the truth is that many times, when we went to the gym to train, we were spent hours without doing much and spending time… just adding the unattractive of some areas with artificial light, with many machines and lot of exercises that most often get bored to you or you end up leaving without seeing any results, it is a really lazy and boring action!

 

LOONA332©lalanpedrosa

Veréis todo esto llegó a su fin, desde que conocemos la mentalidad y movimiento #bemorehuman de nuestros colegas de Reebok porque con ellos la cosa cambia.

But all of this came to an end, since we know the mentality of our Reebok colleagues #bemorehuman because things change with them. 

youtube_vimeo_118052004_900x575 321451_v2

Son los culpables de enseñarnos diferentes metodologías deportivas acordes a lo que dos chicas modelos estábamos buscando. Aspectos tan perseguidos como: moldear, tonificar o esculpir el cuerpo, añadiéndole por otra parte, la intensidad en ejercicios aeróbicos combinado con nuevas técnicas era justamente lo que queríamos, a la vez que disfrutar de ese momento al día para la conexión con nosotras mismas y nuestro cuerpo.

They are guilty of teaching sports methodology, different sports with chords accorded with two model girls. Aspects such as: molding, toning or body sculpting,…adding the intensity aerobic exercise combined with new techniques. It was just what we wanted, while we were enjoying the time to connect ourselves and our body .

IMG_20160530_180840

Así que ellos decidieron presentarnos a los chicos de LOONA.
So they decided to introduce to the LOONA team.

LOONA111©lalanpedrosa

LOONA es una boutique estudio dirigida para todos aquellos que creen y sienten que el deporte es un elemento fundamental en la vida, adaptable a cada uno de nosotros que nos ayuda a superarnos, alcanzar nuestras metas físicas y mentales y hacernos más felices con su buen rollismo!

LOONA is a boutique studio directed to all those who believe and feel that sport is a fundamental element in life, adaptable to each of us that helps us to improve ourselves, achieve our physical and mental goals and make us happier with his good vibes!!

LOONA043©lalanpedrosa LOONA071©lalanpedrosa LOONA075©lalanpedrosa

Una experiencia y actividad que recomendamos a todo el mundo que quiera superarse a sí mismo y llevar el cuerpo a otro nivel. La fusión de elementos que encontramos; diseño, música, espacio y por su puesto el equipo técnico que lo componen, hacen de LOONA un espacio diferente para hacer deporte. Dónde los entrenadores nos plantean la idea “¿Lo que quieres es lo que realmente necesitas?”

Experience and activity that we recommend to everyone who wants to improve himself and take the body to another level. The fusion of elements; design, music, space and of course the technical team that compose it, make LOONA a different space for sports. Where coaches offer us the idea “What you want is what you really need?”

 

LOONA428©lalanpedrosa

Este tipo de iniciativas comenzaron en Australia y en EEUU desde hará un tiempo, un nuevo concepto de boutique gym que llevaría al mundo del Fitness a otro nivel. Madrid necesitaba la suya y en LOONA la hemos encontramos:
entrenamientos personales de intensidad.

Such initiatives started in Australia and EUU long ago, a new concept of boutique gym that would take the world of fitness to another level. Madrid needed his own, personal training intensity.

LOONA107©lalanpedrosa

En LOONA existen dos tipos de especialidades:
– RESHAPE (dentro de esta modalidad está reshape balance nos ayudará a estirar, conocer nuestro músculos trabajándolos de forma correcta) + RIDE

In LOONA there are two types of training:
RESHAPE (in this mode is “reshape balance” that will help us stretch, and know our muscles by working correctly) + RIDE

LOONA271©lalanpedrosa-1

RESHAPE. No hay maquinas sino elementos es un entrenamiento de alta intensidad con metodologías actuales. Como diría Sonia en la variedad de ejercicios se encuentra la riqueza de esta disciplina. Alto gasto calórico en 45 minutos.
El formato del grupo reducido incluirá además una combinación de los sistemas de entrenamiento de fitness más efectivas: Elements System, Entrenamiento Interválico de Alta Intensidad (H.I.I.T.), Cross Training, Método Tábata, Trabajo con el propio peso corporal, Stretching, Pilates, Hipopresivos… y muchos más.
Entre sus herramientas, estarán las siguientes: TRX, Kettlebells. Balones Medicinales, Bosu´s, Combas, Remos, Skyerg, Bicicleta Estática, Jaula de Cross-training, Gomas elásticas, Trineo de arrastre y empuje, Slamballs, Mancuernas y un largo etcétera.
Las sesiones de RESHAPE son adaptables a todos los niveles de condición física.

RESHAPE: No machines elements; It is a high-intensity workout with current methodologies. As Sonia would say “the variety of exercises is the wealth of this discipline.” High energy expenditure in 45 minutes. The format of the small group will also include a combination of training systems more effective fitness: Elements System, High Interval Intensity Training (HIIT), Cross Training, Tabata Method, working with your own body weight, stretching, Pilates, Hipopresivos … and many more. Among its tools are the following: TRX, kettlebells, Medicine Balls, Bosu’s, skipping ropes, paddles, Skyerg, exercise bike, Cross-training cage, rubber bands, sled pulling and pushing, Slamballs, Dumbbells and so on. RESHAPE sessions are adaptable to all fitness levels.

LOONA446©lalanpedrosa

LOONA371©lalanpedrosa

RIDE. Sesiones de 45 minutos que se desarrollarán sobre las nuevas IC7 de Tomahawk, siendo la bicicleta de ciclo indoor más avanzada jamás diseñada, mejorando el rendimiento en el entrenamiento de una forma controlada y adaptada.
Entrenamiento de alta intensidad y de bajo impacto, implicando sobre todo el tren inferior y el core. Las playlists estarán diseñadas para que cada entrenamiento esté cargado de positivismo y mucha energía.

RIDE: 45-minute sessions that will be developed on the new IC7 Tomahawk, being the most advanced indoor bicycle ever designed, improving performance in training in a controlled and adapted form.
High intensity training and low impact, involving mainly the lower body and core. The playlists will be designed in order that each workout is filled with positivity and energy.

 

LOONA130©lalanpedrosa-1


+ LOONA
______________________________________________________________________

Screenshot_2016-05-30-17-55-06 Screenshot_2016-05-30-17-56-33

Los Co-fundadores de LOONA Fitness Experience son Brett y Sonia. Él de origen Sudafricano, especializado en la gestión deportiva y con muchas aventuras a sus espaldas decidió romper con todo, ella manchega y pura dinamita,  experta en el sector del Fitness afincada en Madrid desde que empezará INEF en la Universidad hace años.

¿Cómo empezó LOONA Fitness Experience? El proyecto comenzó el 1 de junio del 2015. Pero la historia viene de un poco más atrás. Se conocieron en el antiguo club donde trabajaban los dos. Brett era Fitness Manager y el jefe de Sonia, ella era entrenadora personal y de esto hará justo dos años. La boutique studio era una cosa que Brett tenía pendiente, y no dudo en comentárselo a Sonia, a partir de ahí todo se pondría en marcha. El nombre inicial con el que partía el proyecto era Moon aunque, después lo cambiarían pero seguirían manteniendo la esencia del nombre. La inauguración de LOONA cual final de ciclo lunar fue el 28 de diciembre del 2015 desde entonces no han parado.

Para finalizar sólo os diremos que cada luna llena os sorprenderán . Nosotras ahora somos “loonaticas”, a qué esperáis vosotros@s?¿

Co-founders of LOONA Fitness Experience are Brett and Sonia. He has South-African origins, specializing in sports management and raring adventure at his back which decided to break with everything, and she is manchega (from Spain) and an expert in the field of Fitness, based in Madrid since it began INEF at the University.

How did you start LOONA Fitness Experience? The project started on 1 June 2015. But the story comes from a little further back. They met in the old Club where both worked. Bret was Fitness Manager and Sonia chief, she was a personal trainer and this will make just two years. The boutique studio was one thing that Brett had pending, and did not hesitate to mention it to Sonia. From there everything would be launched. The initial name that started the project was Moon. Although later they changed, they would still maintaining the essence of the name. The opening of LOONA, like an end of lunar cycle, was the December 28th 2015, and since then they have not stopped.

 Finally we just say that every full moon they will surprise you. While, we are even more “loonatics” And you?

WEBINSTAGRAMFACEBOOKTWITTER
C/ de la Basilica, 19. Madrid.

——————————————————————————————————————————————

C R E D I T S:

Photography and shoot by  @LALAPEDROSA . Make up and Hair by  @SONIA.T (Ana Prado Management). Cloting @REEBOK. Big Thanks @Ttarrago, Marina Romero and Loona Team (Sonia, Brett, Yimmy, Raquel, Patricia, Valle, Javi, Aure, Miguel, José Ramón, Marta…)

with love

Rosana & Silvia

FASHION DAYS

TESTguilleTEST_GUILLESOLA_003TEST_GUILLESOLA_005TEST_GUILLESOLA_004 Processed with VSCO with a6 presettest guille sola1 test guille solaROSANA

PHOTO @GUILLESOLA & STYILING @FEDEPOUSO 
ManéMané, Eastpak,  David Catalán, Miranda for Lydia, Chromosome, Black&Liberty 

———————————————————————————————————————————

love
Rosana & Silvia

follo us1

follo us2follow us
Follow us 2